2021年05月29日

にる


「にる」は、

煮る、
煎る、
烹る、

と当てる(大言海)が、「にる」は、「雑煮」http://ppnetwork.seesaa.net/article/481191464.html?1619376849でも触れたが、

に(煮 上一段)、

で、万葉集に、

食薦(すごも)敷き青菜煮持ち来(こ)梁(うつはり)に行騰(むかばき)掛けて休むこの君、

とあり(岩波古語辞典)、あるいは、

にる(煮 上一段)、

でも(大言海)、万葉集に、

春日野に煙(けぶり)立つ見ゆ娘子(をとめ)らし春野のうはぎ採みて煮らしも、

にゆ(煮 下二段)、

でも(仝上)、

昔より阿弥陀佛に誓ひにて、ニユルものをばすくふとぞ知る(宇治拾遺)、

と、古くから、

煮、

を当ててきた。しかし、「煮切り」http://ppnetwork.seesaa.net/article/480550074.htmlで触れたように、「煮」(慣用シャ、呉音・漢音ショ)は、

会意兼形声。者は、コンロの上で木を燃やすさまを描いた象形文字で、火力を集中して火をたくこと。のち、助辞にもちいられたため、煮がつくられて、その原義をあらわすようになった。「火+音符者」。暑(熱が集中してあつい)と縁が深い、

とあり(漢字源)、「煮沸」というように、「たぎらせる」意で、「容器に入れて湯の中でにる」意である。別に、

会意兼形声文字です(者(者)+灬(火))。「台上にしばを集めつんで火をたく」象形(「にる」の意味)と「燃え立つ炎」の象形から、「にる」を意味する「煮」という漢字が成り立ちましたhttps://okjiten.jp/kanji1199.html

でも、

会意形声。者は庶と古く同声であるため、この両者が声符として互易することがあり、庶蔽の庶はもと堵絶の意であるから者に従うべき字であり、庶は煮炊きすることを示す字であるから、庶が煮の本字である。本来、者は堵中に隠した呪禁の書であるから、これに火を加えて煮炊きの意に用いるべき字ではない(白川)、

でもhttps://ja.wiktionary.org/wiki/%E7%85%AE、今日の「煮炊き」の意味ではなかったと思われる。

「にる」の意の漢字には、

煮、
烹、
煎、

があり、三者は、

「煎」は、火去汁也と註し、汁の乾くまで煮つめる、
「煮」は、煮粥、煮茶などに用ふ。調味せず、ただ煮沸かすなり、
「烹」は、調味してにるなり。烹人は料理人をいふ。左傳「以烹魚肉」、

と、本来は使い分けられ(字源)、漢字からいえば、「にる」は、

狡兎死して走狗烹らる、

の成句があるように、「煮る」は「烹る」でなくてはならないが、当初から、「煮る」を用いていた可能性がある(広辞苑・大言海・岩波古語辞典)。

「烹」 漢字.gif


ついでながら、「烹」(漢音ホウ、呉音ヒョウ)は、

会意。亨(キョウ)は、上半の高い家と下半の高い家とが向かい合ったさまで、上下のあい通うことを示す。烹は「火+亨(上下にかよう)」で、火でにて、湯気が上下にかよい、芯まで通ることを意味するにえた物が柔らかく膨れる意を含む、

とある(漢字源)。「割烹」(切ったりにたり、料理する)と使い、「湯気を立ててにる」意である。やはり「煮る」は、「烹る」がふさわしいようだ。ただ、

会意。「亨」+「火」、「亨」の古い字体は「亯」で高楼を備えた城郭の象形、城郭を「すらりと通る」ことで、熱が物によくとおること(藤堂)。白川静は、「亨」を物を煮る器の象形と説く。ただし、小篆の字形を見ると、「𦎫」(「亨(亯)」+「羊」)であり「chún(同音:純)」と発音する「燉(炖)(音:dùn 語義は「煮る」)」の異体字となっている。説文解字には、「𦎫」は「孰也」即ち「熟」とあり、又、「烹」の異体字に「𤈽」があり、「燉」に近接してはいる、

とありhttps://ja.wiktionary.org/wiki/%E7%83%B9、「烹る」と「煮る」の区別は、後のことらしい。「煎」(セン)は、

会意兼形声。前の「刂」を除いた部分は「止(あし)+舟」の会意文字。前はそれに刀印を加えた会意兼形声文字で、もと、そろえて切ること。剪(セン)の原字。表面をそろえる意を含む。煎は「火(灬)+音符前」で、火力を平均にそろえて、鍋の中の物を一様に熱すること、

とある(漢字源)。「水気がなくなるまでにつめる」「水気をとる」意で、「いる」意でもある。別に、

形声文字です(前+灬(火))。「立ち止まる足の象形と渡し舟の象形と刀の象形」(「前、進む」の意味だが、ここでは、「刪(セン)」に通じ(同じ読みを持つ「刪」と同じ意味を持つようになって)、「分離する」の意味)と「燃え立つ炎」の象形から、「エキスだけを取り出す為によく煮る」、「いる(煮つめる、せんじる(煎茶))」を意味する「煎」という漢字が成り立ちましたhttps://okjiten.jp/kanji2170.html

とあり、「水気を飛ばす」意になり、「煎薬」と、「煮出す」意でも使う。

しかし、和語「にる」は、

水などを加え、火にかけて熱を通す(広辞苑)、
沸かして熱を徹す、火にかけて沸かす(大言海)、
水を加えたものを火にかけ、水を沸かして熱をとおす(日本語源大辞典)、

といった意味で、今日の、

食物を汁と一緒に火に掛け、調味して、その沸騰した汁で柔らかくして食べられるようにする、

という意よりは、

沸かす、

含意が強かったように思われる。その意味で、

烹る、

よりは、

煮る、

を当てたのかもしれない。とすると、和語「にる」の語源は、

煮るときの音ジイルから(言元梯)、
なべ釜に入るる意から(和句解)、

というよりも、

熱(にぎ)の意(大言海)、

というのがふさわしいと思えるが、

ニバ・ニグ(熟)の音韻変化(日本語源広辞典)、

と同種の語源説を採るもの以外、

にぎ(熟)、

は他の辞書にはなく、「やわらぐ」意の、

にぎ(和)び、

が、

あら(荒)び、

の対としてある(岩波古語辞典)だけである。しかしここから類推すると、

「にぎ」は、

和、
熟、

と当て、

和(なぎ)に通ず、荒(アラ)の反、

とするのは(大言海)、「にぎ」は、

熟蝦夷(にぎえみし)、
荒蝦夷(あらえみし)、

の対になり、

熟飯(にぎいひ)、

という言葉があり、

姫飯(ヒメイヒ)、

つまり、強飯(こはいひ)の対になり、「和(なぎ)」は、

凪ぐ、
和ぐ、

で、

和(なご)やか、

の、

なご(和)と同根(岩波古語辞典)、とつながるのである。その意味で、

ニギ→ニグ→ニル、

の転訛は、意味から見てもあり得る気がする。

柔らかくなる、

意である。

和稲(にぎしね 荒稲(あらしね)の対)、
和布(にぎめ 和海藻)、

の「にぎ(和)」ともつながるのである。

参考文献;
前田富祺編『日本語源大辞典』(小学館)
大槻文彦『大言海』(冨山房)
大野晋・佐竹 昭広・ 前田金五郎編『古語辞典 補訂版』(岩波書店)

ホームページ;http://ppnetwork.c.ooco.jp/index.htm
コトバの辞典;http://ppnetwork.c.ooco.jp/kotoba.htm#%E7%9B%AE%E6%AC%A1
スキル事典;http://ppnetwork.c.ooco.jp/skill.htm#%E3%82%B9%E3%82%AD%E3%83%AB%E4%BA%8B%E5%85%B8
書評;http://ppnetwork.c.ooco.jp/critic3.htm#%E6%9B%B8%E8%A9%95

ラベル:にる 煮る 煎る 烹る
posted by Toshi at 03:24| Comment(0) | 言葉 | 更新情報をチェックする