2014年07月21日
さようなら
語源的には,
左様ならば(そうであるならば)
だとされる。つまり,
そうであるならば,お別れしましょう
の古形である,と。あんまり,学者の説というものにいまいち信がおけない。へそ曲がりのせいばかりではない。何度も書いているが,
さようならなくてはならぬ故,お別れします,
という一種無常観のニュアンスがある気がしてならない。だから,
そういうわけだから,
というよりは,
そういう次第なので,
そういう仕儀なので,
という文脈というか,状況に強いられて,と言うニュアンスが強く漂っている。だから,田中英光は,他の言葉に比して,悲哀,悲壮感がある,と言う言い方をした。確かに,調べると(自信はないが),
再見
Au revoir
Auf wiedersehen
は,再会というニュアンスか,
Adios(aへ+Dios神)
Goodbye(God be with you の古形の略)
Tschuss(adiosが語源)
神とともに,というものとに,二分され,あまり,哀しみのニュアンスが出てくるものはないようだ。
アンニョンヒ カセヨ
は,気をつけてお帰りくださいというニュアンスだから,この系譜に入るかもしれない。
さようならば,お別れします,
はやはりちょっと特殊と言えるだろう。
しかし考えようによっては,二人か三人かは別にして,その場とその時間を共有したもの同士でしか伝えようのない,ニュアンスが,そこにあると言えば言える。誰に対しても,と言うのではない,
一緒に過ごしてきましたが,そういうわけなので,お別れしなくてはなりません,
なのか,
一緒に時間を共にしてきましたが,かくなるうえは,お別れしなくてはなりません,
なのかはわからないが,別れが,主体的な事由によるのではない,不可抗力な何かによって,もたらされたというニュアンスが付きまとう。
もちろん,二人だけにわかる理由があって,
かくかくの次第ですので,お別れします,
でもいいが,別れたくて別れるなら,そういう言い方はしないような気がする。
もうご一緒にはいたくないので,お別れします,
というよりは,
もうご一緒にはいられませんので,お別れします,
のほうが近いようなきがする。
しかし,われわれは,自分がそうしたいときでも,何か別の理由があるような言い回しをすることが多い。そう見れば,
そういう次第なので,
という前ふりは,なんとなく,本心を糊塗する色がなくもない。
ご免なさい
より,
すいません,
と逃げるように,
別れたい,
より,
別れなくてはなりません,
という言い方を好むのではあるまいか。
よんどころない事情で,
とか,
諸般の事情で,
という言い方をして,主意を薄める。それは,責任をあいまいにする,という色合いがある。
言葉を濁す,
誰が,という主語をごまかす,
等々,われわれ自身が,ごまかしている精神構造そのものに行き着く気がするのは,おおげさだろうか。
その意味で,
さようなら,
には,日本語特有の曖昧に,墨色に流していくニュアンスがなくはない。別れに当たってすら,そんな糊塗がいるのか,と思わないでもない。
参考文献;
増井金典『日本語源広辞典』(ミネルヴァ書房)
田中英光『さようなら』(現代社)
今日のアイデア;
http://www.d1.dion.ne.jp/~ppnet/idea00.htm
この記事へのコメント
コメントを書く
コチラをクリックしてください