2015年08月17日
ほうほうのてい
「ほうほうのてい」は,
這う這うの体,
と書く。
いまにも這い出さんばかりの様子,
散々な目にあって,かろうじて逃げる様子,
という意味である(『広辞苑』)。『日葡辞典』では,
ハウハウノテイニテニゲタ,
とあるそうだから,本来は,
這う
が訛ったものなのだろう。『古語辞典』には,
はふはふ,
として,
やっとの思いで歩くさま,
体裁の悪いのも何も構っていられないさま,
という意味が載っている。やはり『大言海』の説明がふるっている。
歩みがたきを,強ひてなす状に云ふ語,
辛うじてあゆみて,
として,
失敗(しぐじ)りてそこそこに逃ぐる状に云ふ,
とある。しくじって,こそこそ逃げる,のを,本人の身になれば,いたたまれず,這うようにして,去る,という状態であろう,と惻隠して言う言葉なのだろう。たぶん,逃げる本人は,
ほうほうの体で逃げる,
とは言わない。その場に居合わせた周囲の人には,そう見えた,ということだろう。そこには,憐憫が混じっている。その意味では,類語としてあがる,
辛くも,
間一髪で,
首の皮一枚で,
危機一髪で,
命からがら,
というのは,似ているようで,まるで視点が違う。
その場にいる自分自身が危なかった,
と言えるニュアンスではない。そういう一般的な危機ではない,
おのれのへまが招いたもの,
だから,ほかの人はそこから逃げ隠れする必要はない。そこには,
ただ危なかったと述懐するような自慢の色はない。
いたたまれず,
尻に帆掛けて逃げるさまなのである。あるいは,
尻尾を巻く,
や
とんずら,
という方がニュアンスは近い。でなければ,「ほうほうのてい」に含まれる,
恥ずかしさ,
や
いたたまれなさ,
が抜けてしまう。
それにしても,昨今,
厚顔無恥,
というか,
面の皮が厚い,
というか,廉恥心の欠片もなくなったように見えてならない。廉恥心とは,
恥を知る,
というより,
恥が何たるか知っている,
という意味だ。無恥は,無知から来ている。それについては,
http://ppnetwork.seesaa.net/article/419536179.html
で書いたが,
之を知るを之を知ると為し,
知らざるを知らざると為す,
それを知らぬを無知と言うばかりではなく,無恥という。
本来,ほうほうのていで,逃げるべき時に,逃げずに,そこに開き直る。いや,冗談だと,言い募る。
そこに居座ること自体,恥ずかしいのに,それを恥もせぬ,
無恥,
とは,まさに無知。それもおのれを知らず,天に恥じぬ。もはや,恥知らずではなく,人間としての何かが欠けている,というべきではないのだろうか。
今日のアイデア;
http://www.d1.dion.ne.jp/~ppnet/idea00.htm
この記事へのコメント
コメントを書く
コチラをクリックしてください