ををる
絶ゆれば生(お)ふる打橋に生ひををれる川藻もぞ枯るれば生ゆるなにしかも(柿本人麻呂)
の、
生ひををれる、
は、
茂り撓む意の「ををる」に完了の「り」のついた形、
で、
生い茂っている、
と訳される(伊藤博訳注『新版万葉集』)。
ををる、
は、
ら/り/る/る/れ/れ、
と活用する、自動詞ラ行四段活用で、
撓る、
生る、
と当て(学研全訳古語辞典・デジタル大辞泉・精選版日本国語大辞典)、
いっぱい茂り合う(岩波古語辞典)、
花や葉がおい茂って枝がしなう、また、枝がしなうほど茂る(精選版日本国語大辞典)、
(たくさんの花や葉で)枝がしなう。たわみ曲がる(学研全訳古語辞典)、
たわむほどに茂る(デジタル大辞泉)、
と、微妙に意味にずれがあるが、
いっぱい茂り合い→(花や葉の重みで)枝がしなう、
という意味の変化だろうか。ただ、
春去者花咲乎呼里(ハナサキヲヲリ)秋付者丹之穗尓黄色(ニノホニニホフ)味酒乎(ウマザケヲ)(春されば花咲きををり秋づけば丹(に)のほにもみつ味酒(うまざけ)を)、
では、
乎遠里(ヲヲリ)、
と当てており、
花が枝もたわわに、
と注釈している(伊藤博訳注『新版万葉集』)。
撓、
と当てているところを見ると、
たわわ(撓)、
に力点があり、
たわわに茂る、
意の方が強いのかもしれない。
たわわ、
は、
タワタワの約、
とあり(岩波古語辞典)、
足引の山道(やまぢ)も知らず白橿(しらかし)の枝も多和多和(たわたわ)に雪の降れれば(万葉集)
の、
たわたわ、
は、
とをとを、
とも表記されるが、
木の枝などのたわみしなうさま、
をいう、
擬態語、
である。そうみると、
(花や葉の重みで)枝がしなう→いっぱい茂り合う、
という変化の方が強いのかもしれない。因みに、
撓る、
を、
しをる、
と訓ませると、
風は軒端の松をしをる夜に月は雲居をのどかにぞ行く(玉葉和歌集)、
と、他動詞 ラ行四段活用の、
しなわせる、
たわめる、
意で、
しわる、
と訓ませると、
さあ、これは屋根裏が腐った故、此の大雪でしわらうかと(歌舞伎「吾嬬下五十三駅(天日坊)(1854)」)、
と、自動詞ラ行四段活用の、
しなう、
たわむ、
意で、
しなる、
と訓ませると、
櫓ろをしならせて力一杯漕ぐ、
と、自動詞 ラ行五(四)段活用の、
しなう、
意になる(精選版日本国語大辞典・デジタル大辞泉・学研全訳古語辞典)。
「撓」(漢音ドウ、呉音ニョウ、慣用トウ)は、
形声、「手+音符堯(ギョウ)」で、柔らかく曲げること(漢字源)、
形声。「手」+音符「堯」(https://ja.wiktionary.org/wiki/%E6%92%93)、
形声。声符は堯(尭)(ぎよう)。堯に鐃(どう)・饒(じよう)の声がある。〔説文〕十二上に「擾(みだ)すなり」という。堯は窯に土器を積み重ねておく形。ゆえに撓(たわ)む意となる。これを窯中に遶(めぐ)らし、高熱を加えて焼く。土器を所狭く並べたてるので、「擾る」という訓を生ずるのであろう。人に及ぼしては嬈(じよう)といい、猥(みだ)りがわしいことをいう(字通)、
と、いずれも、形声文字とする。
参考文献;
伊藤博訳注『新版万葉集』(全四巻合本版)(角川ソフィア文庫)Kindle版)
大槻文彦『大言海』(冨山房)
大野晋・佐竹 昭広・ 前田金五郎編『古語辞典 補訂版』(岩波書店)
ホームページ;http://ppnetwork.c.ooco.jp/index.htm
コトバの辞典;http://ppnetwork.c.ooco.jp/kotoba.htm#%E7%9B%AE%E6%AC%A1
スキル事典;http://ppnetwork.c.ooco.jp/skill.htm#%E3%82%B9%E3%82%AD%E3%83%AB%E4%BA%8B%E5%85%B8
書評;http://ppnetwork.c.ooco.jp/critic3.htm#%E6%9B%B8%E8%A9%95
この記事へのコメント