菊に綿を着せ
かずしらず君がよはひをのばへつつ名だたる宿の露とならなむ(伊勢)
の詞書(ことばがき 和歌や俳句の前書き)に、
となりに住み侍りける時、九月八日、伊勢が家の菊に綿をきせにつかはしたりければ、又のあした折りてかへすとて、
とある、
菊に綿をきせ、
は、
菊の花の露を染み込ませるために、綿を被せることをいう。九月九日の重陽の節句には、この綿で顔を拭いて不老長寿を祈った、
とある(水垣久訳注『後撰和歌集』)。この歌は、
(藤原)雅正が隣家の伊勢に菊の着せ綿を依頼した翌朝、伊勢が綿を着せた菊を折って返す時に贈った歌。綿に含ませた露に、長寿の効験あることを願った、
とある(仝上)。
菊に綿を着せ、
は、
菊被綿(菊の被せ綿 きくのきせわた)、
着綿(被綿 きせわた)、
菊綿(きくわた)、
菊の綿(きくのわた)、
被綿飾り(きせわたかざり)、
などともいい(精選版日本国語大辞典・岩波古語辞典)、
着せ綿(きせわた)、
自体は、
物の上にかぶせてある綿、
の意(デジタル大辞泉)だが、ここでは、
菊の花に綿を覆いかぶせたもの(広辞苑)、
菊の花を霜にあてないためにかぶせた綿(岩波古語辞典)、
をいい、
陰暦九月九日、
の、
重陽の節句、
の行事で、
陰暦九月九日、重陽(ちょうよう)の節供に行なわれた慣習。陰暦九月八日の夜、菊の花に真綿をかぶせて霜よけとし、また、その香と露とを移して、九日の重陽にその綿をとって身をぬぐうと、命が延びるとされた(精選版日本国語大辞典)、
陰暦9月9日、重陽ちょうようの節句に行われた慣習。前夜、菊の花に霜よけの綿をかぶせ、その露と香りを移しとって、翌朝その綿でからだをなでると、長寿を得るといわれた(デジタル大辞泉)、
菊の花を霜にあてないためにかぶせた綿。陰暦九月九日重陽の節句に、これで身体を拭うと老いを去ると信じられていた(岩波古語辞典)、
前夜、菊の花に綿をおおって、その露や香を写しとり、翌朝その綿で身体を拭うと長寿を保つ(広辞苑)、
前夜に着せて、翌朝取りて、露に湿りたるにて、顔を拭ふ、老(おい)を棄つとて、延年の祝事とするなり、菊は、長寿せしむと云ふ伝説に據れり(大言海)、
等々とあり、実用的には、
霜除け、
だが、それで得られた、
露や香で身体を拭う、
という慣習を指している。『枕草子』には、
九月九日はあかつきがたより雨すこしふりて、菊の露もこちたく、おほひたる綿などもいたくぬれ、うつくしの香ももてはやされて、つとめてはやみたれど、なほくもりて、ややもせばふりおちぬべくみえたるもをかし、
『紫式部日記』には、
九日、菊の綿を兵部のおもと(おもとびと 中宮付き女房)の持て来て、これ、殿の上(道長妻、源倫子)の、とり分きて。いとよう、老い拭ひ捨てたまへと、のたまはせつる、とあれば、
菊の露 若ゆばかりに 袖触れて 花のあるじに 千代は譲らむ
とて、返したてまつらむとするほどに、あなたに帰り渡らせたまひぬとあれば、用無さにとどめつ、
『御湯殿上日記(おゆどののうえのにっき)』(内裏の御湯殿上の間に祗候(しこう)した女官が記した)には、
九日、夜に入りて、御殿南階に、菊花多く植ゑ、其花に、赤、白、黄の染綿を、丸菊花に作りて、枝枝につくるなり(白きに黄、赤きに白、黄なるに赤)、
江戸前期の年中行事解説書『日次紀事(ひなみきじ)』九月八日には、
種菊於常御殿之前庭、明朝官女等、取綿使蒙階下菊花、是謂菊綿、又、稱衣綿(きせわた)也、
江戸後期のた『古今要覧稿』には、
九日に花咲あへぬ年は、綿を菊の花のかたにつくりて、八日の夕に菊にきせ置、露にしめりたるを九日にとりて、その綿にて身をのごいて、齢をのべ、老をのごひすて、若がへるなどいふまじなひにせるよしなり、
と夫々ある。また、江戸前期の『後水尾院当時年中行事』には、
一人が白三輪、赤三輪、黄三輪の計九輪に、白菊には黄色の綿、黄色の菊には赤い綿、赤い菊には白い綿を着せ、その上に蘂(しべ)のように白には黄、赤には白、黄には赤の小綿をのせる、
と定められている(https://www.kamigyo.net/public_html/event_report/report/20210913/)とある。
なお、
菊、
重陽、
については触れた。ちなみに、
被綿(かづけわた)、
と訓ませると、
霜凍るよはの野伏(のぶし)のかつけわた今ぞ寒さを忘れはつらん(新撰六帖題和歌)、
と、
禁中の行事で、一二月の御仏名(おぶつみょう)の時、導師や衆僧に賜わる綿、
をいい(精選版日本国語大辞典)、
被綿(かづきわた)、
と訓ませると、
被綿(カツキワタ)。綿帽子なり(「国花万葉記(1697)」)、
と、
綿帽子の一種。婦人が厳寒の折に頭部を包むためにかぶった、綿でつくった帽子、
をいう(仝上)。
「菊」(キク)は、「菊合」で触れたように、
「菊」(キク)は、
会意兼形声。匊(キク)は、手の中に米をまるめてにぎったさま。菊は「艸+音符匊」で、多くの花をひとまとめにして、まるく握った形にしたはな、
とあり(漢字源)、別に、
会意兼形声文字です(艸+匊)。「並び生えた草」の象形(「草」の意味)と「人が手を伸ばして抱え込んでる象形と横線が穀物の穂、六点がその実の部分を示す象形」(「米を包む・両手ですくう」の意味)から、米を両手ですくい取る時に、そろった指のように花びらが1点に集まって咲く「きく」を意味する「菊」という漢字が成り立ちました、
ともある(https://okjiten.jp/kanji1556.html)が、
かつて「会意形声文字」と解釈する説があったが、根拠のない憶測に基づく誤った分析である、
とあり(https://ja.wiktionary.org/wiki/%E8%8F%8A)、
形声。「艸」+音符「匊 /*KUK/」。一種の植物(キク)を指す漢語{菊 /*kuk/}を表す字(仝上)、
形声。艸と、音符匊(キク)とから成る。「きく」の意を表す。(角川新字源)、
形声。声符は菊(きく)。〔説文〕一下に「大菊、蘧麥(きよばく)なり」とあり、大菊は蘧麦・なでしこ・かわらなでしこ。いまの秋菊の字はもと䕮に作り、〔説文〕に「日精なり。秋を以て華さく」という。いま菊の字を秋菊の意に用いる(字通)、
と、形声文字とする。
参考文献;
水垣久訳注『後撰和歌集』(Kindle版)
大槻文彦『大言海』(冨山房)
大野晋・佐竹 昭広・ 前田金五郎編『古語辞典 補訂版』(岩波書店)
ホームページ;http://ppnetwork.c.ooco.jp/index.htm
コトバの辞典;http://ppnetwork.c.ooco.jp/kotoba.htm#%E7%9B%AE%E6%AC%A1
スキル事典;http://ppnetwork.c.ooco.jp/skill.htm#%E3%82%B9%E3%82%AD%E3%83%AB%E4%BA%8B%E5%85%B8
書評;http://ppnetwork.c.ooco.jp/critic3.htm#%E6%9B%B8%E8%A9%95
この記事へのコメント