うれたきや醜(しこ)ほととぎす今こそば声の嗄(か)るがに來(き)鳴き響(とよ)めめ(万葉集)
の、
うれたきや、
の、
や、
は、
間投助詞、
うれたし、
は、
ああ腹立たしい、
と訳し(伊藤博訳注『新版万葉集』)、
醜(しこ)ほととぎす、
は、
ろくでなし時鳥め、
と訳す(仝上)。
うれたし、
は、
(く)・から/く・かり/し/き・かる/けれ/かれ、
の、形容詞ク活用で、その由来を、
ウラ(心)イタ(痛)シの約(広辞苑・岩波古語辞典)、
「うれいたし(心痛し)」の音変化(デジタル大辞泉)、
ウライタシ(心痛)の約轉(国語溯原=大矢徹)、
ウライタシ(心痛)の約轉か(何(イズラ)、イズレ)、妬(ねた)し、恨めしと、意通ず(大言海)、
ウレヒイタシ(憂痛)の訓義か(和訓栞)、
ウレヒイタキ(患痛)の略(菊池俗語考)、
ウラブレイタキの約言(和訓集説)、
ウシフレイタキの約(万葉考)、
古代支那語のウ(憂)から(日本語原考=与謝野寛)、
「うら(心)いたし(痛)」が変化して一語化したもの。上代では、特にわが意に反する他人の行動に対していうことが多い。中古以降、一般に外の状態に対して不満足な気持を表わすのにもいうようになる(精選版日本国語大辞典)、
形容詞ウレタシは「なげかわしい」「いとわしい」という意で、ウレハシ(憂はし)と同義語である。〈むぐら生ひて荒れたる宿のウレタキは〉(伊勢物語)。ウレタシはさらに、「レ」が母交[eu]をとげてウルタシになり、「タ」の子交[ts]でウルサシ(煩さし)・ウルサイ(五月蠅い)になった。〈問はぬもつらし(苦しい)、問ふもウルサシ〉(伊勢物語)(日本語の語源)、
等々とあるが、
うら(心)いたし(痛)が変化して一語化したもの(日本語源大辞典)、
と見るのが妥当なのだろう。
相手の仕打ちが腹立たしい、いまいましい(広辞苑)、
(相手の)仕打ちがいきどおろしく、いまいましい(岩波古語辞典)、
憎らしい、いまいましい、嘆かわしい(デジタル大辞泉)、
うらめしい、憎い、しゃくにさわる、心外である、嘆かわしい、いやだ(精選版日本国語大辞典)、
といった意になるが、上述したように、上代では、特に、
さ野つ鳥 雉(きぎし)は響(とよ)む庭つ鳥鶏(かけ)は鳴く宇礼多久(ウレタク)も鳴くなる鳥か(古事記)、
と、
わが意に反する他人の行動に対していうことが多い、
が、中古以降、一般に、
今日の子(ね)の日こそ猶うれたけれ。しばしは老いを忘れても侍るべきを(源氏物語)、
と、
外の状態に対して不満足な気持を表わすのにもいうようになる(精選版日本国語大辞典)と変化していく。だから、
かのうれたき人の心を、いみじくおぼす(源氏物語)、
の、
つれない、
意と、
いまいましい→恨めし→つれない→つらい、
と、
シフトしていく(学研全訳古語辞典)。
うら(心・裏)、
については触れた。
「慨」(慣用ガイ、漢音呉音カイ)は、
会意兼形声。旡(キ・カイ)とは、人が腹をいっぱいにしてのけぞったさまを描いた象形文字。既(キ)は、それにごちそうを盛った形を加え、食事を済ませて腹いっぱいになることを示す。慨は「心+音符既」で、心中がいっぱいになり、胸がつまること、
とある(漢字源)。同じく、
会意兼形声文字です(忄(心)+既(旣))。「心臓」の象形(「心」の意味)と「食器に盛ったごちそうの象形と座った人が顔をそむける象形」(「すでに(以前に)」の意味だが、ここでは、「せきこむ・むせる(飲食物が気管に入るなどして息苦しくなる)」の意味)から「心がつまる」、「なげく」を意味する「慨」という漢字が成り立ちました(https://okjiten.jp/kanji1537.html)、
と、会意兼形声文字とするものもあるが、他は、
形声。「心」+音符「既 /*KƏT/」。「なげく」を意味する漢語{慨 /*khəəts/}を表す字(https://ja.wiktionary.org/wiki/%E6%85%A8)、
旧字は、形声。心と、既(キ)→(カイ)とから成る。「なげく」、ため息をつく意を表す。常用漢字は省略形による(角川新字源)、
形声。声符は旣(既)(き)。旣は食に飽いて、顧みておくびをする形。〔説文〕十下に「忼慨するなり」とあり、士が志をえないことを嘆く意とするが、すべて慨嘆することをいう(字通)、
と、形声文字としている。ちなみに、
(「既」 甲骨文字・殷 https://ja.wiktionary.org/wiki/%E6%97%A2より)
(「既」 金文・西周 https://ja.wiktionary.org/wiki/%E6%97%A2より)
(「既」 楚系簡帛文字(簡帛は竹簡・木簡・帛書全てを指す)・戦国時代 https://ja.wiktionary.org/wiki/%E6%97%A2より)
既(漢音キ、呉音ケ)の異体字は、
旣(康煕字典体/繁体字)、
とあり(https://ja.wiktionary.org/wiki/%E6%97%A2)。字源は、
会意兼形声。旡(キ)は、腹いっぱいになって、おくびのでるさま。既は「もと皀(ごちそう)+音符旡」で、ごちそうを食べてはらいっぱいになること。限度まで行ってしまう意から、「すでに」の意を派生する、
とある(漢字源)。同じく、
旧字は、会意形声。皀(ひゆう)+(きゆう)(=㿝。ごちそうを器に盛ったさま)と、旡(キ)(食べあきる)とから成り、ごちそうを食べつくす意を表す。転じて「すでに」の意に用いる。常用漢字は俗字による(角川新字源)
会意兼形声文字です(皀+旡)。「食器に盛ったごちそう」の象形と「座った人が顔をそむける」象形から、ごちそうを食べつくし、そっぽを向いた人のさまを表し、そこから、「つきる(なくなる)」を意味する「既」という漢字が成り立ちました(https://okjiten.jp/kanji1400.html)、
と、会意兼形声文字とあるが、
形声。「皀」+音符「旡 /*KƏT/」。「食べ尽くす」を意味する漢語{既 /*kəts/}を表す字。のち仮借して「すでに」を意味する漢語{既 /*kəts/}に用いる(https://ja.wiktionary.org/wiki/%E6%97%A2)、
と、形声文字、
会意。旧字は旣に作り、㿝と旡とに従う。㿝は𣪘(簋)の初文。盛食の器。旡は食に飽いて、後ろに向かって口を開く形。食することすでに終わり、口+𣪘気を催すさまを示す。〔説文〕五下に「小食なり」というのは、〔段注〕にいうように嘰の声義を以て解するもので、旣字の本義ではない(字通)、
と、会意文字とに分かれる。
参考文献;
伊藤博訳注『新版万葉集』(全四巻合本版)(角川ソフィア文庫Kindle版)
田井信之『日本語の語源』(角川書店)
前田富祺編『日本語源大辞典』(小学館)
大野晋・佐竹 昭広・ 前田金五郎編『古語辞典 補訂版』(岩波書店)
大槻文彦『大言海』(冨山房)
ホームページ;http://ppnetwork.c.ooco.jp/index.htm
コトバの辞典;http://ppnetwork.c.ooco.jp/kotoba.htm#%E7%9B%AE%E6%AC%A1
スキル事典;http://ppnetwork.c.ooco.jp/skill.htm#%E3%82%B9%E3%82%AD%E3%83%AB%E4%BA%8B%E5%85%B8
書評;http://ppnetwork.c.ooco.jp/critic3.htm#%E6%9B%B8%E8%A9%95
この記事へのコメント