ゆきがてに
神無月(かみなづき)時雨ばかりはふらずしてゆきがてにさへなどかなるらむ(後撰和歌集)
の、
ゆきがてに、
は、
雪糅(が)てに、
と、
行き難に、
の掛詞。『伊勢集』では男との一連の贈答歌のうちにあり、「はつ雪のふる日」にやって来ない男に贈った歌として見える。こうした経緯が知られないと難解な歌、
とあり(水垣久訳注『後撰和歌集』)、
時雨許りは、降らずにいて、雪まじりに(そして行き難く)さえ、どうしてなるのだろう、
と訳す(仝上)。
行き難に、
の意を懸けて、
雪糅て、
とあてる、
ゆきがて、
は、
「がて」は、動詞「かつ(糅)」の連用形の変化したもの(精選版日本国語大辞典)、
「がて」は「糅(か)つ」の連用形の濁音化(広辞苑)、
で、
カテはまぜる意、
とあり(岩波古語辞典)、
雪がまじっていること(デジタル大辞泉)、
雨や風に雪が交じること(精選版日本国語大辞典)、
雪の交じりたること、雪まぜ(大言海)、
で、
雪まじり、
の意である(岩波古語辞典・デジタル大辞泉)。
行き難て、
を懸けた、
ゆきかて、
は、
行き難い、
意で、この、
がてに、
は、
……できない、
……しがたい、
意だが、これと後に混同されれた、
我(わ)れはもや安見児(やすみこ)得たり皆人の得(え)難爾(かてニ)すといふ安見児得たり(万葉集)、
と、
得かてにす、
を、
手に入れがたい、
と訳している(伊藤博訳注『新版万葉集』)、
かて(克)に、
がある。これは、
……することができる、
堪える、
意の下二段動詞、
かつ(克・勝)、
の、
未然形に打ち消しの助動詞「ず」の連用形の古形「に」の付いた、
もので、
……することができずに、
……するにたえなくて、
の意になるが、後に濁音化したため、
秋萩のしたば色づく今よりやひとりある人のいねがてにする(古今和歌集)、
と、この、
いねがて、
は、
動詞「いね(寝)かつ」の連用形「いねかて」の濁音化だが、「がて」が「難(がた)し」の意に誤って使われ、その結果、
ガテは難シの語幹と混同され、ニは格助詞のように意識され、
がてに(難)、
の意と重なった。冒頭の、
かてに、
には、
糅に、
難に、
克に、
の意味の重なりがある、憶説だが、こんな意味の重なりが、背景にあるのではないかと思った。
かてに、
も、やはり、
がてに、
とも濁る(大言海)が、
糅(かて)に、
とあて、
「がて」は、動詞「かてる(糅)」の連用形の変化したもの(精選版日本国語大辞典)、
ガテは糅(か)つる意(大言海)、
で、名詞の下に付いて、
まじりに、
まぜ合わされて、
の意を表わす(精選版日本国語大辞典・岩波古語辞典)。類聚名義抄(11~12世紀)に、
糅、マジフ・カサヌ・カツ・カタラフ・アヘモノ・クハフ・ユヅ、
字鏡(平安後期頃)に、
糅、カシカテ・アヘモノ・クハフ・カタラフ・ナシラフ・チマキ・マジハル・マジフ・モミカツ、
等々とある。
糅つ、
は、
て/て/つ/つる/つれ/てよ、
の、他動詞タ行下二段活用で、
沈(香)(ぢんかう)木といふことを知らずして、薪に交(か)てて竈に焼(た)く(日本書紀)、
と、
まぜ合わせる、
まぜる、
意である(岩波古語辞典)。
麦飯にかてといふものいれしを、わかちてもてなす(「折たく柴の記(1716頃)」)、
の、
かて(糅)、
は、動詞、
「か(糅)つ」(下二)の連用形の名詞化、
で、
混ぜものをすること、
また、
混ぜ加える食物、
の意だが、
かて……今関東の田夫(たみ)の飯にさまざまの野菜を雑るをかてと云(「志不可起(1727)」)、
と、米に麦や大根、豆類などを混ぜ加えて炊いた、
かてめし(糅飯)、
かていい(糅飯)、
の意でもある(精選版日本国語大辞典)。
日本では第2次大戦後までハレの日を除いては米に雑穀を加えたり、それらにダイコン、カブ、干し菜、干し芋、海藻などの増量材を加えて主食とした地域が多かった。こうした混ぜ物をして増量したものは糅飯(かごめし)と呼ばれた、
ともある(世界大百科事典)。
かててくはへておかちが煩ひ伯父の難儀、まだ此の上にどろめが何を為出さふやら(浄瑠璃・女殺油地獄)、
と、
糅てて加えて、
は、
「かて」は動詞「か(糅)つ」(下二)の連用形、
で、
ある事柄にさらに他の事柄が加わって、
その上、
おまけに、
の意で、
ふつう望ましくない状態が重なる場合に用いることが多い、
とされる(精選版日本国語大辞典・デジタル大辞泉)。
是はいかな糅交(カテテマゼ)てどんちゃんと。是もやっぱり今の願(浄瑠璃・新版歌祭文)、
と、
かててまぜて(糅混)、
は、
いろいろと、物事が混雑すること、
の意となる(精選版日本国語大辞典)。
「糅」(漢音ジュウ、呉音ニュウ)の異体字は、
粈、
とある(https://ja.wiktionary.org/wiki/%E7%B3%85)。字源は、
会意兼形声。「米+音符柔(やわらか)」、
とあり(漢字源)、ねっとりとまじる、まじえる、あえる、意である(仝上)。他は、
形声、音符は柔(https://ja.wiktionary.org/wiki/%E7%B3%85)、
形声。声符は柔(じゆう)。〔広雅、釈詁一〕に、「雜なり」とあり、雑糅、ものをまぜ合わすことをいう。料理をととのえ、あえる意に用いる(字通)、
と、形声文字としている。
参考文献;
水垣久訳注『後撰和歌集』(Kindle版)
大槻文彦『大言海』(冨山房)
大野晋・佐竹 昭広・ 前田金五郎編『古語辞典 補訂版』(岩波書店)
ホームページ;http://ppnetwork.c.ooco.jp/index.htm
コトバの辞典;http://ppnetwork.c.ooco.jp/kotoba.htm#%E7%9B%AE%E6%AC%A1
スキル事典;http://ppnetwork.c.ooco.jp/skill.htm#%E3%82%B9%E3%82%AD%E3%83%AB%E4%BA%8B%E5%85%B8
書評;http://ppnetwork.c.ooco.jp/critic3.htm#%E6%9B%B8%E8%A9%95
この記事へのコメント